Приказки колкото усмивка – Джани Родари

Най-невероятните съвременни приказки, писани през последните 30-40 години! Не защото в наше време не се пишат приказки. А защото тези приказки са написани за нашето време, а не за „едно време“. И са невероятни, не защото са нереални и фантастични. А защото въпреки това са съвсем реални, почти едно към едно с действителността от живота. Сборникът съдържа 49 миниатюри и 4 дълги разказа, непревеждани досега на български език. И ще се усмихнете не само заради историите, а и заради страхотните петдесетина илюстрации на младия художник Дамян Дамянов.

В тези миниатюри, истински малки притчи, откриваме внимателния поглед на автора към живота, дълбокото вникване в смисъла на събитията и нещата, както и умело, деликатно и почти незабележимо вплетено с поуката от тях. Така той ги обогатява с мъдрост, без да ги прави назидателни и да отключва негативизма на малките умници.

Докато препрочитахме все със същата наслада „Приказки по телефона”, светът се промени неузнаваемо. Няма вече и телефонен номер за приказки. Днес „умните” телефони в джобовете ни звънят с различна мелодия за всеки от указателя ни, а появяващите се изображения и звуци само след няколко движения на пръстите по тъчскрийна ни доближават до магията на приказките.
Но те все още не могат да ви разкажат как действа машината за домашни, кой е г-н Боемондо, за летящата къща на г-н Венчеслао, за пакостите на Дъждовното човече или пък защо е тъжен г-н Еджисто.

А знаете ли коя е най-кратката приказка? А как се организира котешки концерт? А за какво ли си говорят старите поговорки?

Само в българското издание на „Приказки колкото усмивка” ще видите изрисувани по страниците всички герои на сеньор Родари от котки, мишоци, мечки и паяци до Дървото на пантофките, Говорещата ученическа чанта, Луната, бунта на машините и още много други.

Преводът е дело на Велимира Костова-Върлакова